В Израиле, в заливе Кейсарии открыт первый в мире подводный музей. Он построен на останках порта, построенного еще царем Иродом. Исследователи считают, что все эти постройки оказались под водой в результате сильного землетрясения. Чтобы полюбоваться древнейшими экспонатами, посетителям приходится примерять водолазный костюм.
Море волнуется и уже не в первый раз. Число желающих попасть на дно морское резко возросло. Ценителей древностей приглашают посетить только что открывшийся подводный музей города Кейсария.
Ави, экскурсовод:
«Видимость сегодня отличная. А хотите посмотреть — пойдем в воду, пойдем!»
Но не все так просто — акваланг, ласты, маска и час предварительной лекции о вреде спонтанного передвижения по археологическому парку общей площадью два с половиной километра.
Кроме пятнадцати — двадцати килограммов водолазного оборудования, предлагают еще путеводитель — в воде не тонет, в огне не горит.
Осмотр достопримечательностей порта времен царя Ирода на глубине пять-десять метров под уровнем моря сопряжен с некоторыми трудностями. Во-первых, дышится не так свободно, как в залах Эрмитажа, не присядешь, не отдохнешь, а во вторых, трудно разобрать о чем тебе рассказывает экскурсовод, проплывая мимо поросшей водорослями глыбы, которая две тысячи лет назад была обычной колонной античного пирса или маяком.
Якорь отсюда еще не выносили. Но более легкие осколки эллинистического периода Семен Кушнир, смотритель музея, уже конфисковывал у нерадивых экскурсантов. Главный смотритель музея и по совместительству владелец местного дайвинг-клуба, стоит на страже археологических ценностей, чтоб не успели разобрать на сувениры подводное царство, которому уже две тысячи лет.
Семен Кушнир, смотритель музея:
«Поскольку все проходят через меня, я отнимаю. Главное правило — ничего не трогать — и это не только в нашем музее. Это вообще правило подводного плавания»
В подводных закоулках трудно заблудиться. Главное — держаться за веревку, не отклоняться от маршрутов, начерченных на карте и примечать номера остановок. Маршрутов пока четыре, но историки и археологи не видят ничего странного в том, чтобы пополнить подводную коллекцию и увеличить число остановок.
Сара Аринсон, историк-океанолог:
«Здесь около тридцати точек с номерами, а будет больше. Обычно экспонаты напротив, достают из моря и переносят в музеи, а мы собираемся наполнить древний порт находками из других акваторий. Жаль, что не все умеют плавать, всем очень советую»
Анаэль, туристка из Тайваня:
«Нырять. Плавать под водой в музее — ээээ, боюсь, я не готова. Никогда не осмелюсь»
Туристы робкого десятка пытаются разглядеть, что скрывается под толстым слоем времени и соленой воды. Бесполезно. Экскурсоводы с сожалением отмечают, что пешеходные экскурсии по древней Кейсарии уже не дают полного представления об историческом объекте так что стоит рискнуть.